PR

スパイファミリーを英語で楽しむ方法

スパイファミリー

あなたは「スパイファミリー」のファンで、その魅力を英語で体験したいと思っていますか?それなら、あなたは正しい場所に来ました。この記事では、「スパイファミリー」のキャラクターと名言を英語で解析し、あなたが英語で「スパイファミリー」を楽しむための方法を提供します。

スパイファミリーのキャラクターの英語名

まずは、スパイファミリーの主要キャラクターの英語名について見てみましょう。

ロイド・フォージャー:Loid Forger

ロイド・フォージャーは英語でLoid Forgerとなります。彼はスパイファミリーのメインキャラクターで、表向きの職業は精神科医(Psychiatrist)ですが、実際の本業はエージェント、つまりスパイ(Agent or Spy)です。

彼の二重生活は彼のキャラクターに複雑さを加え、追いかけるのが面白い人物にしています。他のキャラクター、特に彼の「家族」との交流は、読者を引きつける魅力的なダイナミックを提供します。

ロイドのキャラクターを英語で理解することで、彼の動機や行動について深い洞察を得ることができ、シリーズを楽しむことができます。

アーニャ・フォージャー:Anya Forger

アーニャ・フォージャーは英語でAnya Forgerとなります。彼女は他人の心を読むことのできる超能力(Psychic ability or Supernatural power)を持つ少女です。

アーニャのユニークな能力と彼女が周囲の世界に対して持つ無邪気な視点は、シリーズにユーモラスで暖かいタッチを加えます。彼女の「親」との交流や新しい生活に適応しようとする彼女の奮闘は、とても心温まるものであり、同時にユーモラスです。

アーニャを英語で理解することで、彼女のキャラクターの微妙なニュアンスや彼女の対話のユーモラスさを感じることができます。

ヨル・フォージャー:Yor Forger

ヨル・フォージャーは英語でYor Forgerとなります。彼女は表向きは市役所の事務員(City hall clerk)として働いていますが、実際の職業は殺し屋(Assassin)です。

ヨルのキャラクターは、致命的な暗殺者と思いやりのある「母親」の魅力的なブレンドです。彼女の人生のこれら二つの側面をバランスさせようとする試みは、しばしばユーモラスで予想外の状況を引き起こします。

ヨルのキャラクターを英語で理解することで、彼女のキャラクターとシリーズ全体に対する新たな視点を提供できます。

フランキー・フランクリン:Franky Franklin

フランキー・フランクリンは英語でFranky Franklinとなります。彼は情報屋(Informant or Informer)であり、ロイドの協力者でもあります。表向きは町のタバコ屋(Owner of tobacco store or Front of tobacco store)です。

フランキーのキャラクターはシリーズに追加の興奮を加えます。情報提供者としての彼の役割は、しばしば彼を危険な状況に置くことで、物語のサスペンスを加えます。

フランキーを英語で理解することで、彼のキャラクターの微妙さと彼のシリーズでの役割を理解するのに役立ちます。

スパイファミリーの英語の名言

次に、スパイファミリーからいくつかの名言をピックアップし、それらを日本語で解析します。

名言1

“Everyone has a secret self they don’t show to other people. Not to friends…Not to lovers…Not even to family. They hide who they are and what they want behind lies and painted smiles. And thus the world… maintains its thin veneer of peace.”

この名言は、スパイファミリーの冒頭に流れる説明文です。誰もが他人に見せない自分自身を持っているという意味で、それは友人にも、恋人にも、家族にさえも見せない。彼らは自分が何者で何を望んでいるのかを嘘と作り笑いの後ろに隠しています。そして、その結果として世界は薄い平和のベールを保っています。

この名言は、人間の内面と外面のギャップ、そしてその結果としての世界の平和というテーマを象徴しています。また、この名言はスパイファミリーの主要なテーマである秘密と偽装にも関連しています。

また、この名言は、スパイファミリーのキャラクターたちがそれぞれ自分自身の秘密を持っているという事実を強調しています。これは、彼らが自分たちの真の自己を隠し、偽の自己を演じることで、平和な生活を維持しようとしていることを示しています。

名言2

“I abandoned my identity when I became twilight. A father is just another role to play and I will play it to perfection… for the sake of a better world.”

この名言は、ロイド・フォージャーが自分のアイデンティティを捨ててスパイになったときの彼の心情を表しています。彼は父親という役割を完璧に演じることを誓っており、その目的はより良い世界を作るためです。

この名言は、ロイドが自分の個人的なアイデンティティを捨てて、大きな目標のために自分自身を犠牲にするという彼の決意を示しています。また、彼が父親という役割を演じることによって、自分の真の自己を隠し、家族という形を保つことができるという事実も示しています。

また、この名言は、ロイドが自分の行動の全てがより良い世界を作るためであるという彼の信念を強調しています。これは、彼が自分の行動が大きな影響を持つという自覚を持っていることを示しています。

名言3

“To make a world where children won’t have to cry, that’s why I became a spy.”

この名言は、ロイドがスパイになった理由を明確に述べています。彼の目標は、子供たちが泣かなくても済むような世界を作ることです。

この名言は、ロイドが自分の行動の目的を明確に理解していることを示しています。また、彼が子供たちの幸せを最優先に考えていることも示しています。

また、この名言は、スパイという危険な職業を選んだ背後にあるロイドの純粋な動機を強調しています。これは、彼が自分の行動が大きな影響を持つという自覚を持っていることを再度示しています。

名言4

“Papa is a huge liar but …(such a) cool liar.”

この名言は、アーニャ・フォージャーが父親であるロイドを評価するときの彼女の感情を表しています。彼女はロイドが大嘘つきであることを認識していますが、それでも彼をかっこいいと感じています。

この名言は、アーニャがロイドの嘘を理解しながらも、彼を尊敬し、愛していることを示しています。これは、彼女がロイドの真の自己を理解し、彼の行動の背後にある目的を尊重していることを示しています。

また、この名言は、アーニャがロイドのスパイとしての役割を理解し、それを受け入れていることを示しています。これは、彼女が家族としての彼の役割を尊重し、彼の嘘を許していることを示しています。

スパイファミリーの漫画は英語で試し読みできる

アマゾンから英語版のSpy x Familyを試し読みもできます。2023年7月現在では9巻まで英語版は出版されています。自分は1巻を試し読みしましたが、21ページまで読むことができました。

この試し読みは、”無料サンプルを送信”のボタンをクリックするだけで利用できます。これにより、スパイファミリーの世界を英語で体験することが可能になります。

また、英語版のスパイファミリーは、紙の本としても購入することができます。これにより、手元に本を持つことで、より深く物語に触れることができます。

日本語版と比較しても、英語版は1エピソード分以上読むことができ、立ち読み感覚で楽しむことができます。これは、英語学習の一環としても非常に有効な方法と言えるでしょう。

スパイファミリーの英語まとめ

スパイファミリーは、スパイのロイド、超能力者のアーニャ、暗殺者のヨルという特殊な事情を抱えたキャラクターたちが家族として繋がっている物語です。彼らの英語名や名言を理解することで、あなたは「スパイファミリー」をより深く、そして英語で楽しむことができます。

タイトルとURLをコピーしました